I- Nebbia, l'alba, le nuvole, il vento.
Un piccolo uomo in un angolo del cielo
II- Passa un aeroplano. Sul mondo, ridono pallidi acrobati.
III- Mezzogiorno! Tutto gia pieno. Le dodici nell orologio.
Illustrations d'un poème, lors du cours à Macerata avec Pablo Auladell. Traduction :
I- Brume, l'aube, les nuages, le vent. / Un petit homme dans un angle du ciel.
I- Brume, l'aube, les nuages, le vent. / Un petit homme dans un angle du ciel.
II- Passe un aéroplane. Sur le monde, rient de pâles acrobates.
III- Midi! Tout est déjà plein. Douze heures à l'horloge.
Ilustración de una poesía, en clase con Pablo Auladell en Macerata. Traducción :
I- Niebla, el alba, las nubes, el viento. / Un pequeño hombre en un ángulo del cielo.
I- Niebla, el alba, las nubes, el viento. / Un pequeño hombre en un ángulo del cielo.
II- Pasa un aeroplano. Sobre el mundo, ríen pálidos acróbatas.
III- ¡Mediodía! Todo ya lleno. Las doce en el reloj.
1 commentaire:
...Sublime.
Mi más sincera enhorabuena y admiración :)
Paloma
Enregistrer un commentaire